Yining - Lac Sayram

Publiée le 19/10/2016
Rando à cheval et lac de larmes Horse riding and lake of tears

Français

Après 7 heures de train, nous arrivons enfin à Yining (le 9 septembre 2016) ! Nous trouvons notre hôtel et profitons de la fin d'après-midi pour nous balader dans les environs. Le quartier est calme, et les maisons colorées, les habitants sont dans la rue.


English

After 7 hours of train, we finally arrive at Yining (9th September). We first find our hotel and then we go to have a walk around. The neighborhood is quiet, and the houses colorful, people are in the streets.

Ecrit en trois langues / Written in three languages
Repas dans le train / Lunch in the train
Dans les rues de Yining / In the streets of Yining
Dans les rues de Yining / In the streets of Yining

Français

C'est l'heure de dîner et pour changer nous commandons du riz, ainsi que de la viande de mouton. C'est très bon mais comme dans la plupart des restaurants en Chine les quantités sont beaucoup trop grandes pour nos estomacs ! En réalité, cela fait longtemps que nous n'avons pas eu de vrais morceaux de viande dans nos assiettes, car en général dans la cuisine asiatique, il y a seulement de petits morceaux coupés fins et mélangés avec d'autres ingrédients.


English

It's time for lunch and to change our habit, we order rice, as well as mutton. It's really good, but as usually in Chinese restaurants quantities are too big for our stomachs. In fact, it changes to have whole pieces of meat because usually in Asiatic cuisine, you can only find small pieces of meat mixed with other ingredients.

Diner / Dinner

Français

Le lendemain, nous retentons « l'expérience nomade ». Après un déjeuner copieux (poulet aux cacahuètes et pain nan) nous partons au lac Sayram, un lieu connu pour sa communauté nomade Kazakh.


English

The day after, we try again the « nomad experience ». After a big lunch (chicken with peanuts and nan bread), we go to Sayram lake, a place famous for the Kazakh nomad people living there.

Sur la route / Along the road

Français

Le trajet est agréable, le paysage vallonné. Le bus nous arrête près du camp des nomades et dans la minute un nomade nous accoste pour nous proposer de dormir chez lui. Nous négocions le prix pour une nuit et une randonnée à cheval.


English

On the way, we can see hills and countryside, it's quiet nice. The bus stops us near the nomads' camp and in a minute, one of them come to see us. We bargain for one night and one horse ride.

Sur la route / Along the road

Français

Notre yourte est très belle, ornée de tapisseries rouges et noires. Nous sommes seuls à dormir dedans car les propriétaires dorment dans une tente attenante. Le camp fait face au lac et en attendant nos montures, nous pouvons admirer le paysage et observer le petit troupeau de moutons à deux pas de nous.


English

Our yurt is very nice, with red and black tapestries. We are alone to sleep inside because the owners sleep in a tent next to the yurt. The camp is really in front of the lake and waiting for our horses, we sit in the grass and look at the view, with few sheeps just around us.

Troupeau de moutons / Sheep herd
Camp nomade / Nomad camp
Notre yourte / Our yurt
Le lac / The lake
Les montagnes derrière nous / Mountains behind us

Français

Nous partons pour plus d'une heure de balade à cheval. Notre accompagnateur fait partie de la famille chez qui nous dormons. Il ne parle pas du tout anglais mais grâce au langage corporel nous faisons connaissance. Apparemment il aime bien chanter, puisqu'il se met à siffloter. Flavie essaye de reprendre la mélodie pour l'apprendre, mais la prononciation n'est pas facile et il se moque gentiment. Nous passons un bon moment.


English

Then we start our tour with horses. Our guide belongs to the family who host us. H doesn't speak English at all, but thanks to body language, we start to know each other. Apparently he likes singing and Flavie try to repeat after him to learn the song. But the prononciation is not easy and he gently laughs at her, we have fun.

En train de faire connaissance / Starting to know each other
Avec notre guide / With our guide

Français

Nous traversons la prairie pour rejoindre le haut d'une colline qui nous offre une magnifique vue sur le lac et le coucher du soleil. Selon la légende, le lac serait issu des pleurs d'un homme qui aurait perdu sa bien-aimé. Celle-ci aurait été donnée à marier à un autre, se serait enfuie et puis jetée dans un précipice. L'homme l'aurait ensuite rejoint dans la mort.


English

We cross pasture to go the top of a hill, from where we can have an amaizing view on the lake and the sunset. According to the legend, the lake would come from the tears of a man, who had lost his girlfriend. She was supposed to marry another man but she escaped and commited a suicid. Then the man did the same to join her in the death.

L'ascension de la colline / Climbing the hill
La vue sur le lac / The view on the lake
En randonnée / Horse riding
Un vraie fille de la steppe / Steppe girl
Coucher de soleil / Sunset
Devant le lac /In front of the lake

Français

Nous rentrons au camp à la tombée de la nuit. Il est presque 9h 30 et il fait froid (nous sommes à 2070 mètres d'altitude). Nous nous réfugions dans notre yourte en attendant le dîner, qui devait nous être servi après la balade. Au bout d'un moment, ne voyant toujours rien venir, nous allons nous renseigner et nous comprenons vite qu'ils ont complètement oublié notre dîner (ou qu'il y a eu incompréhension (encore!)). Ils nous proposent du mouton en nous montrant la carcasse, qui pend dans leur tente. Comme il ne semble y avoir que cela au menu, nous acceptons mais ils veulent nous en vendre 3 kilos ! Nous rigolons mais eux sont très sérieux ! Après discussion nous achetons tout de même 1 kilo de mouton, la plus petite quantité qu'ils acceptent de nous vendre ! Haha !


English

We come back at dusk. It's almost 9h30 and the air is cold (we are at 2,070 meters of altitude). We go to our yurt, waiting for the dinner which was supposed to be served after the horse riding. After a while, as nothing seems to arrive, we go to enquire about it and we soon understand that our hosts have totally forgotten our meal (or it was a misunderstanding (again!)). They propose us mutton, showing us the dead corpse hanging in the tent. As it seems that there is only this, we accept, but they want to sell us 3 kilos ! We laugh but they are not joking. After discussion, we still buy one kilo, the smallest quantity they accept to sell us ! Haha !

Sur le chemin du retour / On the way back
Les hommes préparent notre repas / Men cooking our meal

Français

Ils nous invitent à entrer chez eux car il y a un poêle pour se réchauffer. Se sont les hommes qui cuisinent ! L'un découpe la viande à la hachette et l'autre épluche les pommes de terre. Nous rejoignons notre tente à 11h et dégustons ce très bon repas.


English

They offer us to enter in their tent, because there is a poel so that we can be warmer. Men are cooking, one is cutting the mutton, another cut the potatoes. We finally eat at 11 pm in the yurt, it was very good.

Dans leur tente / In their tent
Finalement c'est prêt ! / Then it's ready !

Français

A la fin du repas, notre accompagnateur lors de la randonnée s'invite à notre table. Il nous avait promis de se joindre à nous pour boire une bière. Nous reprenons notre conversation à base de langage corporel et de petits dessins. Contre toute attente, nous nous comprenons plutôt bien. Nous discutons du prix du bétail, de la vie au camp et des traditions kazakhs tout en buvant de l'arak, un alcool à 42% qui ressemble à la vodka. Nous apprenons que tout le camp quitte les bords du lac en hiver pour s'installer dans une vallée à plusieurs dizaines de kilomètres. Il nous apprend aussi notre premier mot de kazakh « Rakmet », qui veut dire merci. Nous allons finalement nous coucher vers 1h30 du matin, après que notre nouvel ami ait insisté pour que l'on finisse ensemble la bouteille (!). Ce fut une très bonne soirée.


English

At the end of the meal, our guide during the horse tour come in our tent. He has promised to join us for a beer. We continue our « discussion » thanks to body language and small drawings. Against all expectations, we understand each other quiet well. We talk about cattle's prices, the life in the camp and the Kazakh traditions, when drinking arak, kind of vodka with 42% of alcohol. We learn that nomads leave the lake to go to a valley several kilometers far for the winter. He also teaches us our first Kazakh word « Rakmet », which means thank you. We finally go to bed around 1:30 am, after that our new friend insists for finishing together the bottle(!). It was a really nice evening.

Rien de mieux qu'un petit verre pour casser la glace / Nothing better than having a drink to become friend
Rien de mieux que des dessins pour (essayer de) se comprendre (on dirait de l'art ;-) / Nothing better than drawings to (try to) understand each other (isn't like art ?)

Français

Le lendemain matin (11 Septembre) nous sommes réveillés par la lumière du jour (car quelqu'un est venu ouvrir le toit de notre yourte). Au moment de payer, nous sommes encore une fois surpris, car le frère de notre guide nous demande 2 fois le prix convenu. Mais nous démêlons le quiproquo grâce à une chinoise qui parle anglais, et nous nous quittons sur le prix fixé la veille. Nous savons qu'il est possible de héler un bus sur le bord de la route pour retourner à Yining. Nous retournons donc jusqu'au lac où nous croisons notre ami. Il insiste pour que nous prenions gratuitement une photo avec ses chevaux devant le lac, un mec vraiment généreux. Il y a pas mal de monde qui s'arrêtent ici pour la vue, dont certains pique-niquent. Ainsi beaucoup de nomades (les hommes) attendent les touristes ici, pendant que les femmes s'occupent du camp et des enfants (lessive, nourriture...). Et il y a même des chameaux !


English

The day after (11th September), we wake up with the daylight (bcause someone has come to open the yurt's roof). At the moment to pay, we are again surprized as the brother of our guide asks us twice the price. But we solve the problem thanks to a Chinese girl who can speak English. We know that it's possible to stop the bus on the road to go back to Yining. So we go to the lake's edge, where we meet our friend. He insists that we take a picture on his horses in front of the lake for free, he's very generous man. There are quiet a lot of people who stop there to see the lake, and some have lunch too. So lot of nomads (only men) wait here, when women take care of the camp and children (laundry, meals...). And there are even camels !

Troupeau de moutons / Sheep herd
...et son berger / and its shepherd
Les pieds dans l'eau / Feet in the water
La fameuse photo / The picture !
Des chameaux ! / Camels !

Français

Le bus n'arrivant pas, nous faisons pour le même prix du covoiturage pour rentrer à Yining. Avant de partir, notre chauffeur nous demande même où nous allons à Yining et nous lui indiquons notre hôtel. Et là, surprise, dans un petit village, il nous dépose près de l'arrêt des mini-bus et nous dit de descendre. Apparemment il a changé d'avis et ne va plus jusqu'à notre destination. Il paye le chauffeur du mini-bus avec ce qu'on lui a donné et on ne saura jamais combien il a finalement gagné. Mais cela ne nous avance pas, car le mini-bus n'a pas l'air de partir tout de suite. Un peu plus loin sur le trajet, le chauffeur du mini-bus fait descendre tout le monde et nous transfère dans un autre mini-bus. Nous aurons finalement pris 3 véhicules différents pour arriver à destination, nous aurions peut-être attendre un peu plus notre bus ! Avec tout ça, on en arriverait presque à douter parfois de la parole des gens. Heureusement, beaucoup de personnes nous aident aussi.


English

As the bus is not coming, we choose to do car sharing for the same price to go back to Yining. Before leaving, our driver even asks us where we want to go in Yining and we let him know about our hotel. And then surprise, in a small village, he stops near the mini-bus stop and tells us to get off . Apparently he changed his mind and doesn't go anymore to our destination. He pays the mini-bus driver with the money we gave him and we will never know how much he keeps for him. It's not a really good news for us, because the mini-bus doesn't seem to leave soon. Later along the road, the mini-bus driver asks everybody to get off (again) to take another one ! We finally took 3 different vehicules to arrive...maybe we should have wait longer for our bus. With all these « adventures », we sometimes are almost thinking twice before believing what people said. Luckily, a lot of people also help us during our trip.

1 commentaire

Mams

a bientot pour la suite du voyage,

  • il y a 4 ans