22.08 - 40 - Marlemont - Hirson

Publiée le 22/08/2023
.

Esperanta versio (version française ci-dessous, après les photos).

Mi Pasigis parton de la posttagmezo fari bieron – ni devos atendi ke ĝi fermentos antaŭ ol gustumi ĝin. Ni revenis el Sormonne multe pli malfrue ol planite ĉar daŭris ĝis la nokto la manĝo dividita kun niaj iamaj najbaroj Marie- Christine, Jean-Luc, Patrice kaj Véronique. . Jam pasis pli ol dek jaroj de kiam ni forlasis Ardenojn sed ni ĉiam ĝuas revidi unu la alian.

Hodiaŭ matene, ni prenis tempon por prepari kaj ŝarĝi la sakojn kaj saluti Bibiane. Ni ne eliris frue. Sed ni iros nur al Hirson, proksimume kvardek kilometrojn plu. Nenio urĝas.

Ni preterpasas la urbodomon de Marlemont. Infanaĝe, Véronique lernis legi tie, tie ankoraŭ estis la lernejo. Antaŭ iom pli ol tridek jaroj ŝia patro, tiam urbestro de la vilaĝo, edzigis nin tie. La oficejo estas malfermita. Bona okazo. Ni petis antaŭ kelkaj monatoj lokon en la tombejo, pri tiu demando, ni ne ankaraŭ havis la respondon. La nuna urbestro kaj la nova sekretario de la urbodomo klarihgas al ni, ke la afero estas simpla administra prokrasto sed ili asertas, ke ni povas morti trankvile, nia loko estas ja rezervita. Ni ne tiom rapidas translokiĝi en nian novan loĝejon. Ni havas pli bonajn aferojn por fari. Resurseliĝi, ekzemple.

Ni forlasas la ardenan Tjeraŝon al la aksona Tjeraŝo per malgrandaj montetaj vojoj, de preĝejo al preĝejo, de vilaĝo al vilaĝo. La flava kolorto kapitulacis. La verdo venkis. Ne plu estas kultivoj ĉi tie aŭ malmultaj. Ni estas en regiono de bredado. La bovinoj sin ŝirmas en la ombro de la pomarboj, kovritaj de visko. Jam varmegas malgraŭ la malpeza vento, kiu igas elteneblaj la temperaturojn, kiuj alproksimiĝas 30 gradojn – en ombro sed ni pedalas en la suno –.

Ni trovas benkon en la ombro por la pikniko, en Hannappes. La hidrografio ŝercas: la rivera Aube - kiu havas nenion komunan kun la rivero Aube kiu fluas en la departemento Aube, kunfluas ĉi tie kun la Ton aŭ la Thon. La ortografio de la nomo de tiu ĉi rivero, alfluanto de la rivero Oise, tute ne estas certa. Kun aŭ sen "h"? ...Dependas. Foje en la sama vilaĝo, la signoj uzas unu aŭ la alian literumon. Aprila ŝerco*? Thon aŭ Ton, la fonto de la rivero esats en Chimay, kie ni ĉukaze preferas... bieron ol akvon.

Ni tiam eniras la urbon Hirson. La enirejo al la urbo ne estas tre sekura sed ne estas alia vojo. Ni transiras la urbon, aĉetas tie por manĝi kaj iras norden en la Hirson-arbaron por atingi nian kampadejon apud la akvofalo Blangy.


* en la franca "poisson d'avril" (aprila fiŝo). Kaj "Thon" estas "tuno"

Vespermanĝo hieraŭ kun niaj iamaj najbaroj.
La preĝejo de Marlemont.
.
.
.
Ni eliras Ardenojn. Jen la departemento Aisne.
.
La rivero Ton aŭ Tino (Thon).
.
.
En la arbaro de Hirson.
La kascado Blanĵi (Blangy).

Version française.

Après avoir passé une partie de l'après-midi à brasser la bière, – il faudra attendre qu'elle ait fermenté avant d'y goûter - nous sommes rentrés de Sormonne bien plus tard que prévu du repas partagé avec nos anciens voisins Marie-Christine, Jean-Luc, Patrice et Véronique. Il y a maintenant plus de dix ans que nous avons quitté les Ardennes mais nous avons toujours plaisir à nous revoir.

Ce matin, le temps de préparer et de charger les bagages et de saluer Bibiane, nous n'étions pas en avance. Mais nous n'allons qu'à Hirson, une grosse quarantaine de kilomètres plus loin. Nous avons le temps.

Nous passons devant la mairie de Marlemont. Enfant, Véronique y a appris à lire, c'était encore l'école. Il y a un peu plus de trente ans, son père, alors maire du village, nous y a mariés. Le secrétariat est ouvert. Ça tombe bien. Nous avons demandé il y a plusieurs mois une concession au cimetière dont nous sommes sans nouvelles. Le maire actuel et la nouvelle secrétaire de mairie l'assurent, il s'agit d'un simple retard administratif mais nous pouvons mourir tranquilles, notre place est bel et bien réservée. Nous ne sommes pas si pressés d'habiter notre nouvelle résidence. Nous avons mieux à faire dans l'immédiat. Reprendre la route par exemple.

Nous quittons la Thiérache ardennaise pour la Thiérache axonaise par des petites routes vallonnées, d'église en église, de village en village. Le jaune a rendu les armes. Le vert a gagné. Plus de cultures ici ou si peu. Nous sommes dans une région d'élevage. Les vaches s'abritent à l'ombre des pommiers, couverts de gui. C'est qu'il fait déjà chaud en dépit du petit vent qui rend cependant supportables les températures, qui flirtent avec les 30 degrés – à l'ombre mais nous roulons, nous, au soleil –.

Nous trouvons un banc à l'ombre pour le pique-nique, à Hannappes. L'hydrographie est joueuse : l'Aube - qui n'a rien à voir avec l'Aube qui coule dans l'Aube conflue ici-même avec le Ton ou le Thon. L'orthographe du nom de cette rivière, affluent de l'Oise, est décidément indécise. Avec ou sans « h » ? Tout dépend. Parfois dans un même village, les panneaux utilisent l'une ou l'autre orthographe. Un poisson d'avril ? Thon ou Ton, le cours d'eau prend en tout cas sa source à Chimay où l'on préfère quoi qu'il en soit... la bière.

Nous rejoignons ensuite Hirson. L'entrée en ville n'est pas très sécurisée mais il n'y a pas le choix. Nous traversons la ville, y faisons quelques courses et prenons au nord dans la forêt d'Hirson pour rejoindre notre camping à côté de la cascade de Blangy.

1 commentaire

ClaudineMichel

Le soleil , la bière et les amis, un bon cocktail réconfortant.

  • il y a 8 mois
4 Voyages | 233 Étapes
Domaine De Blangy, Rue Anor d'en Haut, Hirson, France
50e jour (22/08/2023)
Liste des étapes

Partagez sur les réseaux sociaux