Dernière étape de notre découverte des San Blas

Publiée le 31/07/2019
Notre Dernière étape et nuit dans l archipel des San Blas

De nouveau, cap au nord. Les distances sont plus longues et la mer à un peu forcie. Nous arrivons usés et trempés à Mamitoupou. Pablo nous attend . A l'extrémité de l'île village, il a construit quelques cases dans lesquelles nous logerons. La multitude d' ilets et de cailloux qui entourent le village ferait un paysage paradisiaque si, encore et toujours, les dechets n'étaient pas partout. Pablo tient a nous faire visiter la coopérative. Il y a quelques années, las de se voir offrir un prix dérisoire pour l'achat de ses cocos. il imagine de transformer lui meme la coco en huile. Le projet voit le jour sous la forme d'un groupement qui sèche, presse et conditionne l' huile. Produit très sein, plein de vertues, alimentaire et qui sent bon. tout pour plaire.

Again, head north. The distances are longer and the sea is a little foresaw. We arrive worn and soaked in Mamitoupou. Pablo is waiting for us. At the end of the village island, he has built some boxes in which we will stay. The multitude of islands and pebbles that surround the village would make a heavenly landscape if, again and again, the waste was not everywhere. Pablo wants us to visit the co-op. A few years ago, tired of being offered a paltry price for the purchase of its coconuts. he imagines turning the coconut into oil. The project is born in the form of a grouping that dries, presses and conditions the oil. Very breast product, full of virtues, food and smells good. everything to please.

En route pou Mamitoupou
Et ça  brasse!
Village  presque flottant sur notre route
Ici les kayukos  préfèrent naviguer avec une voile
L ile de Pablo
L'autre coté de l'ile
Coopérative de Coco
Visite du village
Visite du village

Nous partons en suite sur l'ile voisine pour explorer les fonds et profiter du soleil. Les champs d'algues accueillent quantité de petits poissons multicolores.

Sur le trajet retour, nous visitons, sur la cote, les terrains cultivés. Arbres, plantes aromatiques. Les hommes font quotidiennement, en plus de la pêche, l'aller retour pour récupérer les cocos et le diverses productions. Elles ne suffisent malheureusement pas à alimenter le village qui était totalement autonome il y a moins de cent ans

We leave en suite on the nearby island to explore the seabed and enjoy the sun. The seaweed fields are home to many small multicolored fish.

On the return journey, we visit, on the coast, the cultivated land. Trees, aromatic plants. The men go back daily, in addition to fishing, to collect the coconuts and the various productions. Unfortunately, they are not enough to feed the village, which was totally self-sufficient less than a hundred years ago.


Visite du village
Bateaux de commerce principalement Colombiens
Notre amie Candice, essaie le percoir local utilisé pour graver les Calebasses
Notre déjeuner
Visite des cultures à terre
Cultures à terre
Fruit local de type litchi
Ancien aéroport local
À côté de la piste un oiseau panneau terreau

De retour chez Pablo, une surprise nous attend. Une grande bassine de langoustes et de crabes. Le temps que les cuisinières, ses filles, nous préparent le tout en une sorte de ragoût, on nous explique la fabrication de Winis ou chaquira. Ces constructions de perles ornent les jambes et les bras des femmes dans des motifs tres colorés. La méthode, réaliser un gabarit en bois du bras et de la jambe. Enfiler les perles et réaliser les motifs. puis dérouler et refaire l'enroulement autour de la jambe. Travail fastidieux mais aux valeurs identitaires essentielles, critères de beauté des femmes Kunas. Celle-ci une fois marié se coupe les cheveux court un carré très local, mais qui précise à tous qu' elle est déjà mariée.Tout comme pour les molas, la notion du temps importe peu. Et la langouste ? C'est à tomber par terre.


Back at Pablo's, a surprise awaits us. A large pool of lobsters and crabs. By the time the cooks, her daughters, prepare the whole thing in a kind of stew, we are told how Winis or chaquira is made. These bead constructions adorn women's legs and arms in colorful patterns. The method, make a wooden jig of the arm and leg. Thread the beads and make the patterns. then unroll and rewind around the leg. Tedious work but essential identity values, criteria of beauty of Kunas women. This one once married cuts her hair short a very local square, but that tells everyone that she's already married. As with molas, the notion of time does not matter. What about the lobster? It's to die for.

Surprise pour notre dîner
La surprise
Les cabanes de Pablo
Notre suite avec douche privée
Notre douche
Chez Pablo art traditionnel
Chez Pablo art traditionnel
Le wini ou  chaquira ( comme la chanteuse qui veut dire perle)
En attendant le dîner  Stef médite :-)
En attendant le dîner  Stef médite :-)
1 commentaire

Veronique

veroniqueloriou

j'ai adoré ce reportage! derrière l’île paradisiaque se cache quelques coins sombres que vous n'avez pas omis. malgré tout on sent une sérénité et une volonté de garder les traditions et les choses simples... Encore une fois : merci pour le partage

  • il y a 3 mois
2 Voyages | 232 Étapes
Mamitupu, Panama
116e jour (18/07/2019)
Étape du voyage
Début du voyage : 25/03/2019
Liste des étapes

Partagez sur les réseaux sociaux